Monday, April 17, 2006

Pesah

Histoire de bien mixer les genres avec mon post precedent celui la va parler de Pesah (ou Passover en anglais... j'avoue que je ne connais pas le terme approprie en francais).
En fait ce weekend c'etait Passover, et si j'ai bien suivi c'est une tradition juive qui consiste en un repas dont le but est de commemorer l'histoire de la liberation du peuple juif de l'esclavage par les egyptiens (un bout de cette histoire est bien sur decrit dans "Les 10 Commandements")

Bref si j'en parle c'est parce qu'un pote de Denise (ben en fait celui-la tiens) nous avait invite a partager le repas de Passover. On etait au bout du compte 20 a table, ce qui commence a faire du monde quand meme et on a passe un excellent repas.

Cela a ete fait de maniere plutot traditionnelle vu que la table de Seder (corrigez moi ceux qui savent) avait ete mise en place, que le repas s'est deroule en 13 etapes et que differents textes ont ete lus. Bref on en a appris un paquet au passage (surtout moi vu que je n'ai pas d'educatoin religieuse)

Au bout du compte j'avoue que ca ete vraiment interessant d'apprendre la signification de chaque element et les liens avec l'histoire du peuple juif, mais la structure rigide du repas et des textes qu'il fallait lire m'a fait quand meme bizarre. Cela n'a rien d'etonnant pourtant, c'est une ceremonie religieuse au bout du compte et chacun choisit de la suivre plus ou moins fidelement. Comme on etait entre jeunes, je pense que je m'attendais a quelque chose de plus contemporain en fait.
Mais bon rassurez vous apres les deux premiers verres de vins parmi les quatre qui font partie du rituel y'avait plus de soucis :)

2 Comments:

  • ca se passe a peu près pareil chez nous : on lit des textes avant le repas...mais c'est pas toujours les memes, en fait ca depend du bouquin de traduction qu'on utilise. (on la lit en francaais plutot qu'en hébreu). Ca a effectivement l'air rigide, mais c'est encore loin de la "vraie" prière en hébreu qui dure ... en fait je voie plus ca comme une tradition familiale (certes religieuse) sympa.
    Bon courage pour les cartons !
    SebDumoulard

    By Anonymous Anonymous, at 3:51 AM  

  • J'esperais que tu me donnerais ton point de vue. Merci beaucoup!
    En fait les textes lus etaient parfois en anglais (et il y avait toujours la traduction), et meme les quelques chants en hebreux ont donne un petit cote 'couleur locale' assez sympa :)

    By Blogger vince, at 9:28 AM  

Post a Comment

<< Home